Terrible imprécation d'un père contre son fils
Vers 885 à 898
Th : Hippolyte a osé s'en prendre à ma couche
Par la violence, déshonorant l'½il vénérable de Zeus
Mais, Père Poséidon, achève mon enfant au moyen d'un seul
De ces v½ux que tu m'as promis au nombre de trois un jour
Qu'il n'échappe à ce jour
Si du moins tu nous as fourni des v½ux véridiques
Xo : Roi, conjure à nouveau ces prières devant les dieux
En effet, tu sauras bientôt que tu as commis une faute, laisse moi te convaincre !
Th : Ce n'est pas possible. Je vais le chasser de cette terre
Il sera frappé par l'un de ces deux destins
En effet, soit Poséidon l'enverra mort vers la demeure d'Hadès
Respectant mes prières
Soit banni de cette région errant
Sur une terre étrangère il remplira une vie misérable.
Vers 885 à 898
Th : Hippolyte a osé s'en prendre à ma couche
Par la violence, déshonorant l'½il vénérable de Zeus
Mais, Père Poséidon, achève mon enfant au moyen d'un seul
De ces v½ux que tu m'as promis au nombre de trois un jour
Qu'il n'échappe à ce jour
Si du moins tu nous as fourni des v½ux véridiques
Xo : Roi, conjure à nouveau ces prières devant les dieux
En effet, tu sauras bientôt que tu as commis une faute, laisse moi te convaincre !
Th : Ce n'est pas possible. Je vais le chasser de cette terre
Il sera frappé par l'un de ces deux destins
En effet, soit Poséidon l'enverra mort vers la demeure d'Hadès
Respectant mes prières
Soit banni de cette région errant
Sur une terre étrangère il remplira une vie misérable.
